
I have only completed one episode of Zard Patton Ka Bunn (I have no idea what this means) so far on YouTube, but I already have a feeling I will like this Pakistani drama better than Kabhi Main Kabhi Tum. Sharjeena and Mustafa were cute and the series started off well but I didn’t find the story engrossing enough towards the end.
The first episode of ZPKB is endearing. A girl is praying intensely that she passes her exams, while the Maulawi (religious scholar) requests everyone through the mic in the mosque to pray for her. He says it’s admirable that a girl in the village wants to study more.
This Maulawi is hilarious! When a village officer visits the mosque to announce a population control drive, the Maulawi asks, “What’s the population of Pakistan?” The officer replies, “It’s now 22 crore.” The Maulawi then mumbles to himself in a lighthearted moment, “What’s the use of these 22 crore people if they can’t even sponsor one motor for the mosque well!”
It’s funny how the Maulawi is shown as a comical character who no one in the village takes seriously. It’s surprising because I always thought Maulawis were treated with utmost respect. On the contrary, this series treats the Maulawi exactly like how some Indian movies show swamis and gurus in a funny light. In the first episode, the villagers are shown berating him for overusing the mosque mic. He’s on it every other minute, asking for donations for the motor.
Now, the shocking part was how casually a female character scolded her husband for waking up late, saying, “You’re a Muslim, not a kafir,” as if it were normal, everyday language. The way the word “kafir” (non-believer) was used so casually suggests it’s deeply ingrained in the cultural discourse. To a Hindu, like me, the word hit me like a jolt. In contemporary times, the word kafir can be seen as an insult by non-Muslims, especially when it is used to highlight the superiority of one religion over another. As a tolerant kafir, I’ll let it slide and move on, but it does make me wonder about its impact, especially among impressionable Indian youth who are into Pakistani dramas. My concern is that it could reinforce divisive ideas, encouraging people to see others through a binary lens of “believers” and “kafirs”. That’s a troubling thought in any diverse, multi-faith society. But here’s hoping Pakistani dramas will be more mindful of such polarized language in the future. As the world becomes more interconnected and local entertainment reaches a global audience, paying attention to details like language can help ensure you don’t alienate anyone who appreciates your work.
That said, I have no intention of boycotting the series. I look forward to watching the remaining episodes on YouTube. It’s not every day you come across such feel-good wholesome witty content. I will savor every moment of it.

You must be logged in to post a comment.